Mazmur 4:6
Konteks4:6 Many say, “Who can show us anything good?”
Smile upon us, Lord! 1
Mazmur 18:48
Konteks18:48 He delivers me 2 from my enemies;
you snatch me away 3 from those who attack me; 4
you rescue me from violent men.
Mazmur 35:26
Konteks35:26 May those who want to harm me be totally embarrassed and ashamed! 5
May those who arrogantly taunt me be covered with shame and humiliation! 6
Mazmur 67:4
Konteks67:4 Let foreigners 7 rejoice and celebrate!
For you execute justice among the nations,
and govern the people living on earth. 8 (Selah)
[4:6] 1 tn Heb “lift up upon us the light of your face,
[4:6] sn Smile upon us. Though many are discouraged, the psalmist asks the Lord to intervene and transform the situation.
[18:48] 2 tn Heb “[the one who] delivers me.” 2 Sam 22:49 reads “and [the one who] brings me out.”
[18:48] 3 tn Heb “lifts me up.” In light of the preceding and following references to deliverance, the verb רום probably here refers to being rescued from danger (see Ps 9:13). However, it could mean “exalt, elevate” here, indicating that the
[18:48] 4 tn Heb “from those who rise against me.”
[35:26] 5 tn Heb “may they be embarrassed and ashamed together, the ones who rejoice over my harm.”
[35:26] 6 tn Heb “may they be clothed with shame and humiliation, the ones who magnify [themselves] against me.” The prefixed verbal forms in v. 26 are understood as jussives (see vv. 24b-25, where the negative particle אַל (’al) appears before the prefixed verbal forms, indicating they are jussives). The psalmist is calling down judgment on his enemies.
[67:4] 8 tn Heb “for you judge nations fairly, and [as for the] peoples in the earth, you lead them.” The imperfects are translated with the present tense because the statement is understood as a generalization about God’s providential control of the world. Another option is to understand the statement as anticipating God’s future rule (“for you will rule…and govern”).